2009.10.26
En librairie


(Merci à la photographe !)
07:09 Publié dans Librairie, Littérature étrangère, Littérature jeunesse, Traductions & publications, Traduire | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, sherlock holmes, conan doyle, éditions sarbacane
2009.10.15
A paraître en 2010



10:33 Publié dans Littérature étrangère, Traductions & publications, Traduire | Lien permanent | Commentaires (2) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, parutions, traductions
Sanguine
Sanguine
de Cynthia Leitich Smith, traduction Blandine Longre
Editions Intervista, parution octobre 2009
Austin, Texas. Depuis la mort de ses parents, Quincie, lycéenne de 17 ans, gère le restaurant familial avec l’aide de son oncle. L’affaire périclitant, celui-ci lance l’idée d’un établissement thématique : Sanguini’s, un restaurant vampirique ! Quand le chef cuisinier est assassiné, tout bascule. Kieren, l’ami d’enfance de Quincie, est soupçonné. Entre thriller gothique et quête amoureuse, entre rire et terreur, sexe et sentiments, fantastique et réalité, SANGUINE est un roman fascinant qui porte à l’incandescence de façon très originale ce nouveau phénomène littéraire qu’est la « bit-lit » (la littérature qui mord) dont Twilight de Stephenie Meyer est le représentant romantique. Quincie, la narratrice, est une adolescente de son temps, résolument transgressive, pas du tout éthérée, une battante avec son franc-parler et ses désirs explicites. Le ton du roman est… mordant et débridé, volontiers ironique. SANGUINE aborde, sans pruderie mais sans vulgarité, la sexualité inhérente au thème du vampire, c’est-à-dire la part d’animalité qui est en nous. Il est d’une grande finesse dans l’analyse du processus ambigu de fascination-répulsion qui s’installe entre les proies et les prédateurs, les bourreaux et les victimes. Un roman résolument « young adults », pour grands ados de notre époque et pour adultes, qui séduira un très large lectorat.
Titre original : Tantalize, paru aux USA en 2007
Cynthia Leitich Smith, journaliste et écrivain, amérindienne de la tribu des Creeks, vit à Austin, Texas. Elle a publié de nombreux romans pour la jeunesse, des albums ainsi que des nouvelles, et se montre très active dans ce domaine (rep o rtages, articles, interventions, ateliers d’écriture, etc.). SANGUINE, son premier roman pour grands adolescents, a été très bien accueilli aux USA, certains l’ont surnommée « The Anne Rice for teen readers. »
10:26 Publié dans Littérature étrangère, Romans ados, Traductions & publications, Traduire | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, traduction, cynthia leitich smith, vampires
Les Démoniaques

Simon Holt , Blandine Longre (traduction)
Hachette Jeunesse, Collection Hors-série roman, septembre 2009
10:17 Publié dans Littérature étrangère, Romans ados, Traductions & publications, Traduire | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : les démoniaques, littérature, traduction, simon holt
Conan Doyle
L'aventure du ruban moucheté
d'Arthur Conan Doyle - nouvelle traduction
Christel Espié (Illustrateur) , Blandine Longre (Traducteur)
Album - Broché
éditions Sarbacane, octobre 2009
4e de couv
Une jeune femme affolée réveille à l’aube Sherlock Holmes et son ami Watson : sa sœur a péri brutalement dans des circonstances inexpliquées, tandis que son beau-père, homme violent et irascible, l’effraie de plus en plus… De Baker Street aux brumes de la campagne anglaise, une aventure du célèbre détective à l’atmosphère ultra-britannique, illustrée de superbes peintures grand format.
10:11 Publié dans Littérature étrangère, Romans ados, Traductions & publications, Traduire | Lien permanent | Commentaires (2) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, traduction, conan doyle, sherlock holmes
2009.06.22
LE ZAPOROGUE #6
Le numéro 6 de la revue le Zaporogue, dirigée par l'irremplaçable Sébastien Doubinsky, est arrivé.
On peut commander l'ouvrage en ligne ou le télécharger gratuitement.
Au sommaire, poésie, nouvelles, illustrations, créations, etc.
JERRY WILSON – THIBAULT DE VIVIES – ANDRÉ ROBÈR – CATHY YTAK – TABISH KHAIR – MÉTIE NAVAJO – DÉBORAH REVERDY VS ENTORTILLÉE – STEPAN UEDING – LIONEL OSZTEAN – LUC BARANGER – DANIEL LABEDAN – JEFF SYLVA – ALEX SCHREIBER – JONAS LAUTROP – JEAN-FRANÇOIS MARIOTTI – ANNE-SYLVIE SALZMAN – MARC BRUNIER MESTAS – JOHANNES HØIE –YANNIS LIVADAS – BLANDINE LONGRE – ERIC BEAUNIE – CELINA OSUNA – FRANÇOIS BONNEAU – SOFIUL AZAM – MYRIAM GALLOT – OLE WESENBERG NIELSEN – CHRIS ROBERTS – OLGA ZERI.
http://lezaporogue.hautetfort.com/archive/2009/06/22/le-z...
Le Visage Vert en cause ici http://www.zulma.fr/visagevert/?p=170
12:08 Publié dans Amis, Edition, Littérature étrangère, Littérature francophone, Nouvelles, Poésie, Revues, Sur le Web, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : zaporogue, littérature, écriture, publication, revue littéraire
2009.02.20
A paraître, le 5e tome des Chroniques des Temps Obscurs
à paraître le 4 mars 2009
Chroniques des Temps Obscurs
Tome 5 - Le serment
de Michelle Paver
traduction de l'anglais B. Longre
Hachette roman jeunesse.
Lorsque son « cousin » Bale est tué par Thiazzi, l’un des derniers Mangeurs d’âme, Torak jure de le venger. Accompagné de son amie Renn, jeune apprentie-mage, il part aussitôt à la poursuite du terrible Mage. Au cours de leur quête, ils vont peu à peu s’enfoncer dans la Forêt Profonde. C’est un lieu sombre, mystérieux… et dangereux depuis que les Clans qui y vivent ont perdu la raison
08:14 Publié dans Littérature jeunesse, Romans ados, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, jeunesse, michelle paver, traduction, parution, livre, aventures
2009.02.05
Araluen - la série
Ainsi que je l'indiquais récemment, le tome 4 des aventures de Will, apprenti Rôdeur, vient de paraître, accompagné de la parution en poche du tome 1.
J'ai découvert récemment plusieurs mentions et recensions de la série sur le net. D'abord sur le site La feuille charbinoise (merci à Cathy pour le lien !), mais aussi sur le site d'une librairie québécoise, et sur le site de Citrouille.
Quant au tome 1, il figure dans la sélection d'un prix que je découvre.
Sur le site officiel de la série, on ira aussi voir les différentes publications et leurs couvertures...
L'Apprenti d'Araluen
tomes 1 à 4
de John Flanagan
(traduction de l'anglais, Australie, B. Longre) - Hachette roman jeunesse.
00:07 Publié dans Littérature étrangère, Sur le Web, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : traduction, l'apprenti d'araluen, flanagan, hachette, romans jeunesse
2009.01.12
Araluen 4
à paraître en janvier
L'Apprenti d'Araluen
tome 4, Les Guerriers des Steppes
de John Flanagan
(traduction de l'anglais, Australie, B. Longre)
Hachette roman jeunesse
http://www.rangersapprentice.com/
Le tome1, L'Ordre des Rôdeurs, paraît en Livre de poche jeunesse ce mois.
00:05 Publié dans Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (3) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : traduction, l'apprenti d'araluen, flanagan, hachette, romans jeunesse
2008.09.27
Eveil à la conscience...
Un nouvel article sur Pas raccord, dans la Revue des livres pour enfants de septembre 2008 (Joie par les livres / BNF), un "coup de coeur" relayé sur leur site.
"Les uns le considèrent comme un attardé mental, les autres comme un être exceptionnel. Qui est-il vraiment ? Pour le savoir, Charlie écrit durant cette première année de lycée à la part inconnue de lui-même. Une fausse correspondance qui prendra fin lorsque Charlie aura raccordé tous les morceaux. La cause de sa différence est à chercher dans sa propre histoire. Or, comme nous sommes dans la tête de Charlie, le retour du refoulé ne sera jamais totalement exprimé. Au lecteur de tirer lui-même ses conclusions à partir des indices qui jalonnent le roman. Une des clés est à trouver à travers les différents romans que Bill lui donne à lire, l'autre est sa tante Helen tuée dans un accident de voiture, véritable noeud de son traumatisme. Grâce à ses exceptionnels amis : Bill, Patrick et Sam, Charlie s'éveille enfin à la conscience. Un parcours initiatique où l'on suit fasciné chaque étape à travers une langue étrange par son aspect discursif et infantile qui, insensiblement, se met à exister dans toute sa singularité." (Patrick Borione, septembre 2008)
La joie par les livres - Centre national de littérature pour la jeunesse.
02:08 Publié dans Littérature étrangère, Pas Raccord - Stephen Chbosky, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, stephen chbosky, pas raccord

























































































































