Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Clarities, articles critiques

    clarities1.jpg

    Quelques extraits d'articles parus ici et là / Extracts from a few reviews.

     

    Clarities, Blandine Longre

    Black Herald Press, September 2010

    120×160 – 48 pages – 8 euros

    ISBN  978-2-919582-00-6

    Order the book / Commander l’ouvrage

     

    http://clarities.tumblr.com/

     

    A review by Lisa Thatcher

    “In Clarities we see one of these voices, speaking to the fluid richness of a previously unexplored liquid centre. Clarities gives one the experience of the timelessness of existence. There is no pinning life down, pinning me down. I am invited to be read by Longre. She sees me and she expresses my own fleeting crucial moments in her exploration of my engaging with life. Rather than expose, dictate, alleviate, Longre reveals. She uncovers those moments that are the universe on the point of the pin; she turns them on me, and lets me feel the pierce of their enormity. I have an experience of borderless-ness. I can’t tell where she starts and I begin. There is no pre amble. No introduction. She siren-sits and when I get there, I discover a shared humanity in her words that is as intimate as it is universal.” (…)

    Longre seems infinitely aware of the swirling fluidity of each human, separate and together with all that exists. The perpetual swim against the tide of annihilation, useless and exhausting, and yet imbued with the necessary meaning that leads to a knowing that is not like a grasp but more like a smoky awareness of my own existence, rests behind all these beautiful poems, like a rain of water stars. Despite the introduction to my darker self, there is hope. There is a body. There is a tangendental version of real. Longre lets me feel my self with my fingertips. She never preaches at me, but lets me feel my own seeping fluid in amongst the tangled conglomerate of my own version of self hood."

    Lisa Thatcher (April 2011)

     

    The Unleashment

    “What Clarities introduces us to is a poet absolutely fully formed, dealing with the subtleties of human communication in a pressured, psychologically intriguing way. There is also much of the ecstatic in the tone of this poet, a voice that closely adheres to its own joy, in the sense of, say, a Whitman or a Blake. (…)

    Formally we have something akin to Elizabethan sonnets blown to smithereens and re-arranged by a combination of an Apollinaire, a William Carlos Williams and a Charles Olson. Longre’s lines slither and slurp across the page, others speed and jump proto-iambically…  (…)

    …the form creates its own sonic imperatives and bustles along its way in mixtures of half-rhyme, no-rhyme, vowel echoes, assonances and airs. Again, what impresses is the directness that is maintained despite the wordly acrobatics, the intention still present in each thrust and burst of language. From an English language perspective Longre seems to have conjured a poetics and poetry that is consistently joyful, satisfying and intelligent.”

    Andrew O’Donnell in The Fiend (March 2011)

     

    The Vortex of Being

    “Blandine Longre is not just a metaphysical poet, she is rather a poet who, by a monstrous yet involuntary excavation of the soul/self, emerges as an archeologist of the most secret and unimaginable depths of ‘being’.  A poet who has rightly denied herself the expedient pleasure of flicking through the quasi-scientific ‘rulebooks’ of poetry, excommunicating herself rather from the unsparing propulsion even of her own syntax. She takes the end of each line as if a loose and still-sparking electricity cable and connects us to a new imaginative forcefield of language. (...)

    “She arrives at the nerve-terminals of experience before we have registered it. Language is experiencing her, not the other way round. She possesses the necessary imaginative fatalism that separates the very good poet from the utterly unique one. The metabolism created anew by her own etymological non-reason has the overwhelming effect of forcing us to climb free suddenly from the darkness of a literary grave. We find ourselves arriving too late, such are the rapid associations and proddings of her mind, we have no other choice but to accept her logic, accept it as our new poetical fate, and the violent and cataclysmic ruptures of her poems as the inevitable moving away from the piteous and weak contemporary idioms that we cannot help but wage a war against. “

    Paul Stubbs (March 2011)

     

    “Love’s not so pure and abstract as they used to say”

    "The uniqueness that is Blandine Longre’s in this collection of poems is twofold, in my opinion. Firstly, she has identified a domain: the powerful complexity of instincts and vicissitudes, and their processes and their drives. Secondly, she has found a language and a form for their expression. It involves neologism, courageous experiment and a fierce intelligence to have kept such a sustained control. There is an immanence of the object in her writing which is entirely compelling.

    Blandine Longre invites us to share an intensity of seeing, comprehending, reading the other and beyond: responding to the judgment call and interpreting the momentous subtlety of the moment. She has constituted an art of the matter of seeing: seeing in a most intimate and shockingly dynamic way. The irreducible integrity of the image that Pound once envisaged is herein extant. Clarities is an astonishing debut. Blandine Longre has unleashed a new, vital, metaphysical animal upon an unsuspecting public. Be warned!"

    Nigel Parke (November 2010)

     

    Oh Welcome Complexity

    "The usual point of reference for this sort of corporeal (and feminised) writing would be Plath, especially since she is quoted in the introduction. But the effect, especially above, is more reminiscent of Rimbaud’s ‘Illuminations’, This is interesting, because English is a second language for Longre, yet clearly the poems were (well) written in our great language – sorry for that vulgarity. (...)

    There’s an Ashbery quote, about French being too clear and logical a language for some of the nuanced tonal effects achievable in English. Yet look at what Celine, Genet or Artaud achieved, poetically. Indeed, look at the best poems in this collection. Although written in English, they have the unmistakable clarity and relentless logic of the best French writing."

    Paul Sutton (Stride magazine, October 2010)

    Lien permanent Catégories : Black Herald Press, Littérature étrangère, Poésie, Traductions & publications 0 commentaire 0 commentaire
  • Engeland, de Pierre Cendors

    engeland.jpg« Personne ne sait combien de jours, combien de semaines, cette solitude blanche – un passage à vide, dirait-on, aujourd’hui – se poursuit encore. La jeune fille est maintenant une femme ; sa vie ressemble à un corps plongé dans la torpeur d’un profond sommeil. (…) Fausta sort de son appartement et descend dans la rue. Elle se mêle à la foule sans que ne la quitte la conscience brutale qu’aujourd’hui encore, sa vie n’est que ce désert ordinaire d’un sous-réel que l’homme nomme le quotidien ou plus dérisoirement encore : la vie. »

    – Engeland de Pierre Cendors (Finitude, 2010)

     


    Sur le site de l’éditeur

    http://www.finitude.fr/titres/engeland.htm


    Le blog de Pierre Cendors

    http://endsen.blogspot.com/


    Lien permanent Catégories : Lectures, Littérature francophone 1 commentaire 1 commentaire
  • The Wolf, revue de poésie

    wolf.jpgThe Wolf, The magazine for new poetry, issue 24 – mars 2011

    Le dernier numéro de la revue de poésie The Wolf, que dirige le poète anglais James Byrne (voir son dernier recueil Blood / Sugar, publié par Arc Publications) depuis 2002, entre Londres et New York, revue qui a toujours proposé une ligne éditoriale soignée et de qualité (loin de la vacuité qu’engendre fréquemment une certaine poésie contemporaine dénuée de profondeur, qui se repaît du domestique et de l’anecdotique), contient de beaux textes qu’apprécieront sans nul doute tous ceux qui lisent l’anglais. On citera entre autres les poètes Anne Waldman (dont le recueil bilingue Fast speaking woman a paru en 2008 chez Maelstrom), John Kinsella, Gabriel Levin (dont je recommande le recueil Ostraca, paru en édition bilingue aux éditions Le bruit du Temps, traduction d’Emmanuel Moses) mais aussi Will Stone (dont le dernier recueil, Drawing in Ash, vient de paraître), Paul Stubbs (un poème intitulé The Last Signs of Science), ainsi que des traductions du macédonien (Nikola Madzirov) ou encore du birman (le poète Zawgyi). Ailleurs, Sandeep Parmar propose une critique éclairée et précise de deux recueils récents, Man of Glass de Tabish Khair (Harper Collins) et Kalagora de Siddhartha Bose (Penned in the Margins) – deux poètes que l’on pourra lire aussi dans le premier numéro de la revue The Black Herald. Le tout accompagné de toiles signées Bahram, dont le site vaut assurément de détour.

    Pour se procurer la revue

    http://www.wolfmagazine.co.uk/buy.php

     

    Lien permanent Catégories : Littérature étrangère, Poésie, Revues 0 commentaire 0 commentaire
  • Lecture d'extraits

    de la revue de littérature THE BLACK HERALD, numéro 1

    lien direct http://www.calameo.com/read/0004709157335e99f2e97

    Pour se procurer la revue


    Lien permanent Catégories : Black Herald Press, Littérature étrangère, Littérature francophone, Poésie, Revues, Sur le Web 0 commentaire 0 commentaire