I’m a bird woman
I’m a book woman
I’m a devilish clown woman
I’m a holy-clown woman
I’m a whirling-dervish woman
I’m a playful-light woman
I’m a tidal-pool woman
I’m a fast speaking woman
(…)
I’m the camouflaged woman
I’m the assuaged woman
I’m the ravenous woman
I’m the Kali Yuga woman
high-pitched woman
not a trifling woman
hissing woman
I’m the woman with the guns
I’m the woman with tomes
I’m the book woman
I’m the stolen book woman.
Anne Waldman, Fast speaking woman
Bilingue, anglais-français, Traductions de Marianne Costa, Pierre Guéry, Frédérique Longrée et Olivier Dombret.
Editions Maelstrom, 2008
Première édition en français de textes de la poétesse américaine Anne Waldman.
http://www.maelstromeditions.com/
http://www.electriques.ca/filles/artistes.f/w/waldman_an.php
http://www.poetspath.com/waldman.html