<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/rss20.xsl" media="screen"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0">
    <channel>
        <title>Blandine Longre - poesie</title>
        <description>traductrice - critique littéraire</description>
        <link>http://blongre.hautetfort.com/poesie/</link>
        <lastBuildDate>Tue, 20 May 2008 04:55:58 +0200</lastBuildDate>
        <generator>HautetFort.com</generator>
        <copyright>All Rights Reserved</copyright>
                        <item>
                <guid isPermaLink="true">http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/05/02/fear.html</guid>
                <title>FEAR</title>
                <link>http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/05/02/fear.html</link>
                <author>noreply@ (Blandine)</author>
                                                <category>Littérature étrangère</category>
                                <category>Poésie</category>
                                                <pubDate>Thu, 22 May 2008 06:35:00 +0200</pubDate>
                <description>
                     &lt;p&gt;Fear of seeing a police car pull into the drive.&lt;br /&gt; Fear of falling asleep at night.&lt;br /&gt; Fear of not falling asleep.&lt;br /&gt; Fear of the past rising up.&lt;br /&gt; Fear of the present taking flight.&lt;br /&gt; Fear of the telephone that rings in the dead of night.&lt;br /&gt; Fear of electrical storms.&lt;br /&gt; Fear of the cleaning woman who has a spot on her cheek!&lt;br /&gt; Fear of dogs I've been told won't bite.&lt;br /&gt; Fear of anxiety!&lt;br /&gt; Fear of having to identify the body of a dead friend.&lt;br /&gt; Fear of running out of money.&lt;br /&gt; Fear of having too much, though people will not believe this.&lt;br /&gt; Fear of psychological profiles.&lt;br /&gt; Fear of being late and fear of arriving before anyone else.&lt;br /&gt; Fear of my children's handwriting on envelopes.&lt;br /&gt; Fear they'll die before I do, and I'll feel guilty.&lt;br /&gt; Fear of having to live with my mother in her old age, and mine.&lt;br /&gt; Fear of confusion.&lt;br /&gt; Fear this day will end on an unhappy note.&lt;br /&gt; Fear of waking up to find you gone.&lt;br /&gt; Fear of not loving and fear of not loving enough.&lt;br /&gt; Fear that what I love will prove lethal to those I love.&lt;br /&gt; Fear of death.&lt;br /&gt; Fear of living too long.&lt;br /&gt; Fear of death.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; I've said that.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;(Raymond Carver)&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; 
                </description>
                            </item>
                        <item>
                <guid isPermaLink="true">http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/04/28/somewhere-i-have-never-travelled.html</guid>
                <title>somewhere i have never travelled</title>
                <link>http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/04/28/somewhere-i-have-never-travelled.html</link>
                <author>noreply@ (Blandine)</author>
                                                <category>Littérature étrangère</category>
                                <category>Pas Raccord - Stephen Chbosky</category>
                                <category>Poésie</category>
                                <category>Romans ados</category>
                                <category>Traductions &amp; publications</category>
                                                <pubDate>Wed, 30 Apr 2008 00:39:00 +0200</pubDate>
                <description>
                     &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color=&quot;#425461&quot;&gt;“&lt;em&gt;Mary Elizabeth est arrivée au lycée avec le livre d’un poète célèbre qui s’appelle e.e. cummings. Le pourquoi du livre, c’est qu’elle a vu un film qui parlait d’un poème où les mains d’une femme étaient comparées aux fleurs et à la pluie. Elle a trouvé ça tellement beau qu’elle est tout de suite allée acheter le livre.&lt;/em&gt;&amp;nbsp;»&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;(&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://blongre.hautetfort.com/tag/stephen+chbosky&quot;&gt;Pas raccord&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, de Stephen Chbosky )&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;img name=&quot;media-992976&quot; src=&quot;http://blongre.hautetfort.com/media/01/00/1530197661.jpg&quot; alt=&quot;713069929.jpg&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; id=&quot;media-992976&quot; /&gt;Ci-dessous, le poème&amp;nbsp;en question.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;somewhere i have never travelled, gladly beyond&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;any experience, your eyes have their silence:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;in your most frail gesture are things which enclose me,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;or which i cannot touch because they are too near&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;your slightest look will easily unclose me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;though i have closed myself as fingers,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;you open always petal by petal myself as Spring opens&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;(touching skilfully, mysteriously) her first rose&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;or if your wish be to close me, i and&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;my life will shut very beautifully, suddenly,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;as when the heart of this flower imagines&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;the snow carefully everywhere descending ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;nothing which we are to perceive in this world equals&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;the power of your intense fragility: whose texture&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;compels me with the color of its countries,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;rendering death and forever with each breathing&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;(i do not know what it is about you that closes&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;and opens ; only something in me understands&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;the voice of your eyes is deeper than all roses)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;nobody, not even the rain, has such small hands&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;&lt;strong&gt;e.e. cummings&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; (1894-1962)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;L’un de ses plus poèmes les plus connus est un texte qui&amp;#8230;&lt;/p&gt;
                </description>
                            </item>
                        <item>
                <guid isPermaLink="true">http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/04/09/au-cœur-du-corps-des-choses.html</guid>
                <title>« Au cœur du corps des choses »</title>
                <link>http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/04/09/au-cœur-du-corps-des-choses.html</link>
                <author>noreply@ (Blandine)</author>
                                                <category>Critiques</category>
                                <category>Essais &amp; non-fiction</category>
                                <category>Poésie</category>
                                                <pubDate>Thu, 10 Apr 2008 01:10:00 +0200</pubDate>
                <description>
                     &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color=&quot;#800080&quot;&gt;Perfection&lt;/font&gt; de Claude Minière&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Editions Rouge Profond, Stanze.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;« Au cœur du corps des choses »&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;La collection « Stanze », créée et dirigée par Christian Tarting, entend « &lt;em&gt;traiter les questions d’esthétique (contemporaines, et plus anciennes) selon une essentielle logique d’écriture&lt;/em&gt; », et les deux textes qui l’inaugurent sont sur ce point exemplaires, en cela que l’écriture y est en osmose avec les sujets traités : deux textes exigeants du poète, historien et critique d’art Claude Minière (son journal, &lt;em&gt;Pall Mall&lt;/em&gt;, est paru aux éditions Comp’Act), dont &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Perfection&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, un traité transdisciplinaire, inclassablement poétique, qui nous mène sur les chemins escarpés d’une pensée toujours mouvante et complexe.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;img name=&quot;media-949998&quot; src=&quot;http://blongre.hautetfort.com/media/00/02/290501672.jpg&quot; alt=&quot;1161355551.jpg&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; id=&quot;media-949998&quot; /&gt;L’auteur, entre vers et prose, se penche sur la perfection, qui est plus un idéal qu’un objet d’étude en soi ; il tâche cependant d’en circonscrire quelques facettes, de proposer des pistes pouvant mener à des définitions, malgré tout ce que la notion a de fuyant. Il s’efforce toutefois de résoudre cette question : comment en effet parler de ce qui échappe, à première vue et selon « &lt;em&gt;un lieu commun&lt;/em&gt; », à l’entendement, de ce qui paraît insaisissable, sans existence tangible ? La poésie est l’une des voies possibles, car Claude Minière l’affirme (à la manière du peintre Barnett Newman) : il faut rendre la perfection au réel, la dégager de l’abstraction, de la dichotomie abstrait/concret, et suivre Lucrèce qui disait : «&lt;em&gt;Nous n’existons que par un joint exact entre le corps et l’âme&lt;/em&gt; » ; l’idée de ce joint insécable fait nécessairement&amp;#8230;&lt;/p&gt;
                </description>
                            </item>
                        <item>
                <guid isPermaLink="true">http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/02/01/in-fusion-revue.html</guid>
                <title>De la nature</title>
                <link>http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/02/01/in-fusion-revue.html</link>
                <author>noreply@ (Blandine)</author>
                                                <category>Littérature francophone</category>
                                <category>Poésie</category>
                                <category>Revues</category>
                                                <pubDate>Fri, 29 Feb 2008 09:35:00 +0100</pubDate>
                <description>
                     &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;img name=&quot;media-809725&quot; src=&quot;http://blongre.hautetfort.com/media/01/01/694f719029a3a8712ca2b76a8ecfb187.jpg&quot; alt=&quot;f491c3e54f346912533ce6f5b831f39d.jpg&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; id=&quot;media-809725&quot; /&gt;&lt;/font&gt;Revue littéraire &quot;&lt;em&gt;qui rassemble et donne la parole&lt;/em&gt;&quot;,&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;In-fusion&lt;/strong&gt;, dirigée par Nicolas Cotten, propose un premier numéro consacré à la nature ; une vingtaine d'auteurs se sont penchés (très librement) sur ce thème (pourtant imposé !), à travers des poèmes, des textes courts, des essais, ou encore des photos-haïkus...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Les contributions sont signées &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.sitartmag.com/mouchoirdepoche.htm&quot;&gt;Thierry Cazals&lt;/a&gt;,&amp;nbsp;Eric Dubois, &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.sitartmag.com/kahlo.htm&quot;&gt;Pierre Clavilier&lt;/a&gt;, Michel Cosem, Jean-Pierre Lesieur, &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://philippedeboissy.free.fr/&quot;&gt;Philippe de Boissy&lt;/a&gt;, Saïd Mohamed, Camille Aubaude, Daniel Brochard, Jacqueline Panorias, Cécile Guivarch, Laurent Fels, Juliette Clochelune, Emeric de Monteynard, Patrick Joquel, Thibaut Gress, Matthias Vincenot, André Duhaime, &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.sitartmag.com/papabarque.htm&quot;&gt;Magali Turquin&lt;/a&gt;, Danièle Corre, Jean-Pierre Cotten, et la revue est diffusée par les éditions du jasmin (&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.editions-du-jasmin.com)/&quot;&gt;www.editions-du-jasmin.com/&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Elodie Guernalec en parle aussi &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://lire-ecouter-voir.over-blog.com/article-16083496-6.html&quot;&gt;sur son excellent blog&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt; In-Fusion invité sur &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.alzabane-editions.com/index.php?action=article&amp;amp;numero=107&amp;amp;PHPSESSID=2966f9ac765da60062e14a42c6a1328d&quot;&gt;Paris Pluriel&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; 
                </description>
                            </item>
                        <item>
                <guid isPermaLink="true">http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/02/01/carnets-du-dessert-de-lune-mea-culpa.html</guid>
                <title>Carnets du dessert de lune (mea culpa...)</title>
                <link>http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/02/01/carnets-du-dessert-de-lune-mea-culpa.html</link>
                <author>noreply@ (Blandine)</author>
                                                <category>Edition</category>
                                <category>Poésie</category>
                                <category>Sur le Web</category>
                                                <pubDate>Fri, 01 Feb 2008 11:39:47 +0100</pubDate>
                <description>
                    &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;img name=&quot;media-810176&quot; src=&quot;http://blongre.hautetfort.com/media/00/00/655e37edb0c99a8442782d17792c33fb.jpg&quot; alt=&quot;4f06c3ffa4b23afac5a254f0cb44aea8.jpg&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; title=&quot;Carnets&quot; id=&quot;media-810176&quot; /&gt;Dans &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://blongre.hautetfort.com/archive/2007/12/29/quand-les-editeurs-bloguent.html&quot;&gt;la liste des éditeurs qui bloguent&lt;/a&gt; (et/ou profitent de l'outil blog pour mieux faire connaître leurs parutions), j'en ai oublié un, et non des moindres : &lt;strong&gt;&lt;font color=&quot;#800000&quot;&gt;Jean-Louis Massot, fondateur des Carnets du dessert de Lune&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;, une maison d'édition qui a fêté ses 10 années d'existence en 2005... et qui continue, contre vents et marées, à publier de la poésie, des travaux d'artistes, des récits, des nouvelles, et nombres d'ouvrages inclassables, dont &lt;strong&gt;&lt;em&gt;L'Ode à la mouche&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; dont je parle ci-dessous.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.sitartmag.com/cuisinemolle.htm&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color=&quot;#008000&quot;&gt;Entretien avec J-L. Massot&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, (novembre 2005), précédé d'un article portant sur un ouvrage culinaire atypique : &lt;em&gt;&lt;strong&gt;La cuisine molle pour édentés&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, de Michel Dehoux &amp;amp; Jean-Pierre Jacquemin (Les Carnets du Dessert de Lune, 2005)&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.dessertdelune.be/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color=&quot;#008000&quot;&gt;http://www.dessertdelune.be/&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://rezolibre.com/librairie/liste.php?type=&amp;amp;cate=79&amp;amp;auteur=&amp;amp;ordre=date&quot;&gt;Pour se procurer leurs ouvrages&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
                </description>
                            </item>
                        <item>
                <guid isPermaLink="true">http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/01/09/deux-traductions-deux-visions.html</guid>
                <title>Deux traductions, deux visions…</title>
                <link>http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/01/09/deux-traductions-deux-visions.html</link>
                <author>noreply@ (Blandine)</author>
                                                <category>Poésie</category>
                                <category>Traduire</category>
                                                <pubDate>Fri, 18 Jan 2008 01:25:00 +0100</pubDate>
                <description>
                    &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ce qui va suivre risque d'en ennuyer quelques-uns, mais l'exercice m'amuse... Prenons l'extrait d'un poème &quot;profane&quot; de John&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;Donne (1572-1631), intitulé&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;&lt;strong&gt;The Flea&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;(la Puce), composé dans les années 1590.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#800080&quot;&gt;Marke but this flea, and marke in this,&lt;br /&gt; How little that which thou deny'st me is;&lt;br /&gt; Me it suck'd first, and now sucks thee,&lt;br /&gt; And in this flea our two bloods mingled bee;&lt;br /&gt; Confesse it, this cannot be said&lt;br /&gt; A sinne, or shame, or losse of maidenhead,&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#800080&quot;&gt;Yet this enjoyes before it wooe,&lt;br /&gt; And pamper'd swells with one blood made of two,&lt;br /&gt; And this, alas, is more than wee would doe.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;img name=&quot;media-780143&quot; src=&quot;http://blongre.hautetfort.com/media/01/01/9d32a2e8721740c306bbae4e8dd9039e.jpg&quot; alt=&quot;6d52f21531584d283a6c64d38a8d2834.jpg&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; id=&quot;media-780143&quot; /&gt;Dans ce texte célèbre, le narrateur s’efforce de persuader sa presque amante de perdre sa virginité en sa compagnie ; il use pour cela d’un argument très astucieux, développé tout au long du poème, que lui inspire la présence d’une puce qui vient de les piquer&amp;nbsp;! Un poème de séduction ancré dans le réel, d'un genre nouveau à l'époque.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;strong&gt;Voici deux traductions françaises, composées à plus de quarante ans d’écart… (j'ai inséré les vers anglais pour faciliter les comparaisons)&lt;/strong&gt; La première est certes plus élégante, plus raffinée&amp;nbsp;(plus&amp;nbsp;décorative&amp;nbsp;?),&amp;nbsp;on trouve des rimes, comme dans l'original, et le nombre de pieds est dans l'ensemble respecté (approximativement). Mais le traducteur a tendance à étoffer l'original (&quot;bagatelle&quot; pour &quot;little&quot;, &quot;infamie&quot; pour &quot;sinne&quot; - le péché). La seconde est à mon avis plus limpide, plus proche du texte source, reproduisant de façon plus satisfaisante, je crois, son apparente&amp;nbsp;spontanéité et&amp;nbsp;ses&amp;#8230;&lt;/p&gt;
                </description>
                            </item>
                        <item>
                <guid isPermaLink="true">http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/01/10/the-50-greatest-british-writers-since-1945.html</guid>
                <title>Un hit parade des auteur(e)s ?</title>
                <link>http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/01/10/the-50-greatest-british-writers-since-1945.html</link>
                <author>noreply@ (Blandine)</author>
                                                <category>Littérature étrangère</category>
                                <category>Poésie</category>
                                <category>Sur le Web</category>
                                                <pubDate>Fri, 11 Jan 2008 13:22:46 +0100</pubDate>
                <description>
                    &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;En ce début d'année, le &lt;em&gt;Times&lt;/em&gt; s'est amusé à dresser une liste censée désigner les &quot;plus grands&quot; auteurs britanniques d'après-guerre - &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article3127837.ece&quot;&gt;&lt;strong&gt;The 50 Greatest British Writers Since 1945&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;. Un Top 50 ne pouvant être qu'exhaustif et très subjectif, les lecteurs n'ont pas tardé à réagir - chacun se plaignant des lacunes de la liste ou remettant en cause le fait même d'établir de tels classements...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Les critères de sélection de l'équipe du &lt;em&gt;Times&lt;/em&gt; ?&amp;nbsp;&amp;nbsp;La qualité, la longévité des oeuvres, leur impact sur le long terme, ainsi que le succès commercial rencontré...&amp;nbsp;&amp;nbsp;Pourquoi pas ? On peut contester la démarche, la trouver&amp;nbsp;démagogique, réductrice, sans intérêt, mais&amp;nbsp;la rédaction indique bien que ces propositions ne sont qu'un prétexte&amp;nbsp;: une façon comme une autre d'entamer un débat (d'abord entre journalistes, quand il a fallu faire des choix...), d'inciter les lecteurs à réagir&amp;nbsp;et interagir, et de faire venir du monde sur son site...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;img name=&quot;media-766969&quot; src=&quot;http://blongre.hautetfort.com/media/02/01/97ac9f5b34b8d7a43d46e10082f96ff9.jpg&quot; alt=&quot;26da677f90f817a527ef678bfd5d1a6d.jpg&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; title=&quot;Philip Larkin&quot; id=&quot;media-766969&quot; /&gt;Il est vrai qu'on n'y trouve ni &lt;strong&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.sitartmag.com/williamboyd2.htm&quot;&gt;William Boyd&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; (alors que JK Rowling est 42e, avant Julian Barnes), ni &lt;strong&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.sitartmag.com/patbarker2.htm&quot;&gt;Pat Barker&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, ni Barry Unsworth, ni &lt;strong&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.sitartmag.com/penelopelively.htm&quot;&gt;Penelope Lively&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, ni même &lt;strong&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.sitartmag.com/davidlodge.htm&quot;&gt;David Lodge&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;,&amp;nbsp;ni aucun dramaturge (où sont passés Stoppard, Wesker, Osborne, Bond, Pinter...? les journalistes sélectionneurs disent ne pas avoir voulu retenir les auteurs dont les textes étaient d'abord écrits pour être joués ou lus à haute voix...), qu'il n'y a que 13 auteur&lt;strong&gt;e&lt;/strong&gt;s sur 50 (encore un effet saupoudrage...), que A.S. Byatt est 34e mais que&amp;nbsp; Margaret Drabble (sa soeur) n'a pas été retenue... En même temps, la&amp;#8230;&lt;/p&gt;
                </description>
                            </item>
                        <item>
                <guid isPermaLink="true">http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/01/05/nuage-9.html</guid>
                <title>Au 7e ciel</title>
                <link>http://blongre.hautetfort.com/archive/2008/01/05/nuage-9.html</link>
                <author>noreply@ (Blandine)</author>
                                                <category>Amis</category>
                                <category>Poésie</category>
                                <category>Sur le Web</category>
                                                <pubDate>Wed, 09 Jan 2008 13:03:57 +0100</pubDate>
                <description>
                    &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;img name=&quot;media-763828&quot; src=&quot;http://blongre.hautetfort.com/media/02/00/82db4c55c59a98205b3a02a0f553d6c4.jpg&quot; alt=&quot;d7ca20d1a5fe66bb8d96d3cf6b65f566.jpg&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; id=&quot;media-763828&quot; /&gt;Et si vous découvriez le &quot;septième ciel&quot; (traduction de &quot;cloud 9&quot;, le &quot;nuage 9&quot; du titre) de Meghna/Sumana ?&lt;/strong&gt; Un blog qui célèbre l'Ailleurs, tout en restant fermement ancré dans l'ici et le maintenant. D'origine indienne, vivant depuis six ans à Paris, l'auteure de ce blog se dit &quot;&lt;em&gt;fascinée par la langue et la culture françaises&lt;/em&gt;&quot; et le prouve à travers ses nombreux articles (de lectures &quot;lumineuses&quot; en &quot;ravissements&quot;) ; dans le même temps, elle crée une vraie passerelle littéraire/culturelle entre l'Inde et la France - en témoigne entre autres le recueil de poésie bengalie, &lt;strong&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.nuage-9.com/pages/Moije-124538.html&quot;&gt;Tout est chemins&lt;/a&gt;,&lt;/strong&gt; 20 poètes contemporains qu'elle a traduits (Editions Le temps des cerises, 2007). En quelques mots : curiosité, ouverture d'esprit et belle maîtrise de la langue française...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://nuage-9.com&quot;&gt;http://nuage-9.com&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
                </description>
                            </item>
                </channel>
</rss>