2008.09.27
Eveil à la conscience...
Un nouvel article sur Pas raccord, dans la Revue des livres pour enfants de septembre 2008 (Joie par les livres / BNF), un "coup de coeur" relayé sur leur site.
"Les uns le considèrent comme un attardé mental, les autres comme un être exceptionnel. Qui est-il vraiment ? Pour le savoir, Charlie écrit durant cette première année de lycée à la part inconnue de lui-même. Une fausse correspondance qui prendra fin lorsque Charlie aura raccordé tous les morceaux. La cause de sa différence est à chercher dans sa propre histoire. Or, comme nous sommes dans la tête de Charlie, le retour du refoulé ne sera jamais totalement exprimé. Au lecteur de tirer lui-même ses conclusions à partir des indices qui jalonnent le roman. Une des clés est à trouver à travers les différents romans que Bill lui donne à lire, l'autre est sa tante Helen tuée dans un accident de voiture, véritable noeud de son traumatisme. Grâce à ses exceptionnels amis : Bill, Patrick et Sam, Charlie s'éveille enfin à la conscience. Un parcours initiatique où l'on suit fasciné chaque étape à travers une langue étrange par son aspect discursif et infantile qui, insensiblement, se met à exister dans toute sa singularité." (Patrick Borione, septembre 2008)
La joie par les livres - Centre national de littérature pour la jeunesse.
02:08 Publié dans Littérature étrangère, Pas Raccord - Stephen Chbosky, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, stephen chbosky, pas raccord
2008.09.21
Pas Raccord sur facebook
Je signale la création d'un groupe facebookien dédié au roman de Stephen Chbosky : Pas raccord (The Perks of being a wallflower), paru aux éditions Sarbacane, collection Exprim.
17:05 Publié dans Pas Raccord - Stephen Chbosky, Sur le Web | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, facebook, pas raccord, stephen chbosky
2008.09.16
''Si c’est à toi que j’écris…''
Un nouvel article portant sur Pas raccord, signé Samia Hammami, en ligne sur Parutions.com
extrait :
"C’est ainsi que Charlie commence à se frotter aux fêtes, à la musique, à la drogue, à la sexualité et à l’homosexualité (par l’histoire de Patrick), à l’amour (dans les bras fantasmés de Sam et sur les lèvres de Mary Elizabeth) et, tant bien que mal, à la notion de «limite». En compagnie de ses protecteurs, il a parfois l’impression grisante de flirter avec l’éternité, ce qui ne l’empêche nullement de sombrer tout aussi radicalement dans un désespoir infini à d’autres moments. Ces deux extrêmes ne font qu’un dans la vie de ce jeune vulnérable, qui l’exprime avec authenticité dans sa missive inaugurale : «Bref, voilà ma vie. Il faut d’abord que tu saches que je suis à la fois triste et heureux, et que j’ai toujours pas compris comment ça se fait». Parallèlement à ces chamboulements émotionnels, son professeur de littérature, Bill, l’abreuve de classiques (Peter Pan, L’Etranger, Gatsby le Magnifique, Hamlet, etc.), autant de lectures exigeantes ayant pour intention de familiariser le prodige à sa singularité, de lui faire entendre qu’il est un individu exceptionnel, et non pas un «freak» comme d’aucuns se plaisent à lui répéter.
L’écriture de Charlie est spontanée et cabossée. À son image. Elle épouse les méandres de ses tourments et de ses enthousiasmes. Ce caractère pourrait dérouter dans les pages initiales mais, très vite, le témoignage de cette boule de sensibilité touche au cœur et cette candeur maladroite se révèle gage de profondeur. Tout au long du récit, Charlie ne se départit jamais d’une position d’observateur, qui le pousse à analyser et disséquer avec une certaine externalité ce qui lui arrive. Derrière ses mots sont esquissés, et non verbalisés, ses plaies, ses traumatismes, ses troubles psychologiques. Malgré le recours au «je», le sentiment d’extranéité face à cette âme qui s’émeut de tout est donc paradoxalement accentué."
16:25 Publié dans Littérature étrangère, Pas Raccord - Stephen Chbosky, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, roman, livre, pas raccord, stephen chbosky, parutions.com
2008.07.04
Playlist pour un roman
Une particularité de la collection Exprim' : proposer une bande-son en début de roman, qui reflète les influences, les émotions, les élans d'un auteur et/ou d'un personnage. Dans Pas Raccord, Charlie, le narrateur, parle littérature mais aussi musique, et plusieurs titres parsèment le roman. Voici la playlist de Charlie, qui confère une tonalité singulière à l'ensemble.
Dans la même veine, j'ai découvert la playlist de Point de côté d'Anne Percin, qui ne figure pas dans le roman, mais qui se trouve en ligne sur le blog de l'auteure. Autant dire que je me réjouis d'y retrouver certains titres que j'écoute encore régulièrement.
00:05 Publié dans Musique, Pas Raccord - Stephen Chbosky, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (8) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, roman, playlist, chbosky, musique
2008.06.19
Charlie ou le jugement suspendu
Je découvre une excellente analyse de Pas Raccord de S. Chbosky sur le blog de Joannic Arnoi. Un point de vue particulièrement intéressant, car Joannic avait lu The Perks of being a Wallflower dans sa version originale bien avant (quelques années ?) que le livre paraisse en français et même s'il ne propose pas d'étude comparative des deux versions, il a pu se faire une idée précise du roman sur le long terme.
Un passage qui me semble très juste et bien observé (même si tout l'est dans l'ensemble !) : "Pas raccord n’est en aucun cas une succession de tableaux statiques : divers plans narratifs coulissent tout au long du récit (...), avec nombre de rebondissements et, aussi, de ressauts prévisibles. Pour autant, on est aux antipodes d’une histoire scénarisée sur le mode du feuilleton. On n’est pas chez Armistead Maupin ou Mark Haddon. La matière du narrateur est faite d’événements ordinaires, qu’il raconte de manière étrangement dense. Toutes proportions gardées, la texture du livre me rappelle les analyses de Nabokov sur Anna Karénine : « Les lecteurs appellent Tolstoï un géant de la littérature […] parce qu’il est toujours exactement de notre taille, qu’il marche exactement à notre pas, au lieu de passer loin de nous comme le font d’autres auteurs » (Littératures 2, p. 221). Il me semble que ce qui fait le charme de Pas raccord est un peu de cet ordre."
à lire dans son intégralité
http://joannic-arnoi.over-blog.fr/article-2056023...
A noter que Joannic chronique de nombreux ouvrages - pour certains traitant de thématiques homosexuelles, mais pas que. J'en parlais ici.
01:07 Publié dans Littérature étrangère, Pas Raccord - Stephen Chbosky, Sur le Web, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, roman, livre, adolescence, pas raccord, stephen chbosky, joannic arnoi
2008.05.29
Un article de Madeline Roth
A lire dans Citrouille, revue des libraires jeunesse, un article de Madeline Roth.
Pas Raccord de Stephen Chbosky, Traduction B. Longre, Exprim', Sarbacane - 10,50 €
« Tout ce que j'aimerais, c'est que Dieu ou mes parents ou Sam ou ma sœur ou n'importe qui d'autre me disent simplement pourquoi je suis pas « raccord ». Qu'ils m'expliquent ce qui tourne pas rond chez moi. Qu'on me dise juste comment être différent d'une façon qui soit logique. Comment faire partir tout ça. Le faire disparaître. Je sais que c'est pas une bonne idée : c'est mon problème à moi et je sais qu'avant d'aller mieux, les choses sont toujours pires (comme dit mon psy), mais là c'est trop de pire à supporter ».
Je m'étais pourtant dit que je ne rédigerais plus de critiques à la première personne. Mais impossible. Pas raccord traîne depuis des semaines sur la table, tout corné, et j'ai beau chercher les mots, je pense qu'il n'y en a sans doute pas de plus forts que ceux-là : j'ai fini le livre en larmes, en vraies larmes.
Charlie vient d'entrer au lycée. Le texte s'ouvre sur une lettre qu'il écrit à quelqu'un qu'il ne connaît pas. Prétexte à un journal intime, mais adressé. La première page, déjà, je l'ai cornée : « Il faut d'abord que tu saches que je suis à la fois triste et heureux, et que j'ai toujours pas compris comment ça se fait ». On suit Charlie pendant un an. Au début, je ne comprenais pas vraiment. Et puis – je ne sais pas où – un déclic se fait et le livre devient impossible à quitter. Pas raccord est un « roman d'apprentissage » : en vrai ça veut dire que Charlie grandit. Il apprend l'amitié, l'amour – et la différence entre les deux – , il découvre la sexualité, les fêtes, la drogue, la musique, les livres et… la violence. La violence inouïe qu'il y a à se retrouver seul avec soi.
L'épilogue dénoue beaucoup de choses. Je pensais – évidemment – à L'Attrape-cœurs, de Salinger, mais aussi au Bizarre incident du chien pendant la nuit, de Haddon, pour cette écriture verbale, heurtée. Cette naïveté propre à l'adolescence, cette innocence qui « ouvre » Charlie à la vie en même temps qu'elle l'enferme dans des choses inavouables. Pas raccord est le premier roman de Stephen Chbosky, écrivain, éditeur, scénariste et réalisateur new-yorkais qui milite activement pour la défense des droits des homosexuels. Livre culte aux Etats-Unis, il est l'un de ces textes rares qui donnent – je l'espère – la vie comme elle est : la morsure du vent à la sortie du tunnel. « J'ai décidé d'être la personne que je suis vraiment. Et je vais essayer de trouver cette personne ».
Madeline Roth, L'Eau Vive
21:41 Publié dans Pas Raccord - Stephen Chbosky, Romans ados, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : traduction, littérature, sarbacane, exprim, chbosky
2008.05.12
On parle de Pas Raccord ici et là...
06:40 Publié dans Littérature étrangère, Pas Raccord - Stephen Chbosky, Romans ados, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, stephen chbosky, exprim, sarbacane, traduction
2008.04.30
somewhere i have never travelled
“Mary Elizabeth est arrivée au lycée avec le livre d’un poète célèbre qui s’appelle e.e. cummings. Le pourquoi du livre, c’est qu’elle a vu un film qui parlait d’un poème où les mains d’une femme étaient comparées aux fleurs et à la pluie. Elle a trouvé ça tellement beau qu’elle est tout de suite allée acheter le livre. »
(Pas raccord, de Stephen Chbosky )
Ci-dessous, le poème en question.
somewhere i have never travelled, gladly beyond
any experience, your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near
your slightest look will easily unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully, mysteriously) her first rose
or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully, suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending ;
nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility: whose texture
compels me with the color of its countries,
rendering death and forever with each breathing
(i do not know what it is about you that closes
and opens ; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody, not even the rain, has such small hands
e.e. cummings (1894-1962)
L’un de ses plus poèmes les plus connus est un texte qui se regarde plus qu'il ne se lit... Il y mêle habilement l’idée de solitude (« loneliness ») à l’image (rendue littérale via la disposition sur la page ) d’une feuille qui tombe (contenue dans la parenthèse « (a leaf falls) », le terme "loneliness" renforce les parenthèses, qui semblent alors enfermer la feuille... On notera aussi le jeu sur les sonorités (l/s/f) et la mise en relief de "one" ("un seul", qui intensifie la notion de solitude tout en étant un élement indispensable dans le terme...).
l(a
le
af
fa
ll
s)
one
l
iness
(Je ne me risquerais pas à le traduire...)
00:39 Publié dans Littérature étrangère, Pas Raccord - Stephen Chbosky, Poésie, Romans ados, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (9) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : traduction, littérature, sarbacane, exprim, stephen chbosky, e.e. cummings
2008.04.07
Pas Raccord vu par Antoine Dole
Un article qui me fait grand plaisir, paru dans le n° 23 du magazine Sensitif et qu'Antoine Dole propose maintenant sur son blog
Militant actif pour la défense des droits des homosexuels à NY, Stephen Chbosky est un témoin pluridisciplinaire : écrivain, scénariste, éditeur, réalisateur, autant de casquettes qui n’ont d’autre but que de témoigner d’une réalité où marginaux et vilains petits canards ont une place prépondérante. Pas étonnant, donc, de le retrouver co-créateur de la série « Jericho » (actuellement diffusée sur M6) où l’isolement et ses dérives sont des données obsessionnelles de premier plan.
« Pas raccord » est la traduction du roman culte « The perks of being a wallflower », traduit dans pas moins de six langues. On y suit Charlie, un ado « freak » pour ses petits camarades, lycéens formatés, mais un surdoué pour son prof de littérature qui tente de l’éveiller à sa singularité en lui proposant des oeuvres exigeantes et hors circuit. Bonhomme à deux vitesses, en dehors des normes assurément, et "parce qu'il est unique, le monde dans lequel il vit ne lui pardonnera pas d'exister". On se réjouit quand le pote homo et la jolie Sam décident de le prendre sous leur aile, de séances du Rocky Horror Picture Show en apprentissage de soi et de la vie : l’éveil est total. Le tour de force de Stephen Chbosky est de restituer cette adolescence faussement naïve, dont les bouleversements se révèlent à la fois drôles et douloureux. La langue chahutée du héros de l’édition originale est parfaitement confortée dans cette traduction habitée de Blandine Longre, restituant la singularité du bonhomme : de la (dé)construction syntaxique particulière et baignée d’un lexique azimuté, émerge un Charlie à fleur de peau, tout en décharges, faux contacts et explosions. (A. Dole)
04:07 Publié dans Critiques, Littérature étrangère, Pas Raccord - Stephen Chbosky, Romans ados, Sur le Web, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (3) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, stephen chbosky, exprim, sarbacane, traduction
2008.03.27
Pas raccord sur Croq'Livre
"Charlie a besoin de se confier. Il a choisi d’écrire à un correspondant alter ego pour lui raconter tout ce qui lui arrive : la vie au lycée, en famille, les soirées avec ses amis plus âgés, qui vivent leur vie en marge de celle des adultes. Il confie ces moments très forts où il se sent intense, qui tranchent avec les périodes de tristesse abyssale. Et les crises enfin, quand il ne comprend plus ce qui lui arrive… Lorsqu’il tente de relater ses souvenirs d’enfance, on sent comme un point d’achoppement. Quelque chose d’infiniment douloureux en lui, qu’il n’identifie pas encore. D’emblée, Charlie nous touche. On chemine avec lui pour découvrir ce qui a fait de lui ce qu’il est, un être hypersensible, qui préfère se dévouer tout entier à ses amis plutôt que de se mettre en avant. Certes, il est l’ami idéal, tellement attentif et respectueux, mais il comprendra, avec l’aide de son amie Sam, qu’il doit apprendre à vivre pour lui-même, à écouter ses envies, même si pour cela, il doit affronter ses traumatismes…Le passé conditionne ce que l’on est, mais le déterminisme n’est pas de rigueur. Charlie démontre qu’avoir été sali ne l’a pas empêché de devenir une personne lumineuse, que le lecteur a peine à quitter."
On ne s'arrêtera pas sur le fait que le nom de la traductrice ne soit pas cité (cela est si courant...), mais on remerciera l'auteur (qui n'est pas non plus mentionné !) de sa lecture attentive.
Depuis 1981, l’association Croqu’livre s’est donné pour but de lutter contre l’exclusion et l’illettrisme par des actions qui permettent l’accès à la lecture pour tous : de la petite enfance, âge de toutes les découvertes, à l’adolescence, moment charnière, de ruptures. Afin d’élargir son champ d’action, Croqu’livre gère depuis 1997 le Centre régional de ressources en littérature jeunesse de la région Franche-Comté .Croqu’Livre - Centre régional de ressources en littérature jeunesse - 27, rue de la République - 25000 Besançon
http://croqulivre.free.fr/
00:51 Publié dans Littérature étrangère, Pas Raccord - Stephen Chbosky, Romans ados, Sur le Web, Traductions & publications | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : littérature, stephen chbosky, exprim, sarbacane, traduction

























































































































